「詩人的詩,是為了述說這一切,以及其他成千上萬的事物,不需要懂。」
~艾倫·博斯凱~
我想,畫畫也是。
一直很想把一些喜歡的詩用自己的方式表現出來,藉著合作的機會,當作開始。在電影“藍色是最溫暖的顏色 ”中,主角Adele最後下班參加Emma的畫展前,在幼稚園教小朋友唸的就是這首法國詩人艾倫·博斯凱(Alain Bosquet)的詩“不需要(Pas Besoin)”,原文如下:
La trompe de l’éléphant,
c’est pour ramasser les pistaches:
pas besoin de se baisser.
大象的長鼻是用來撿開心果的,不需要彎腰;
Le cou de la girafe,
c’est pour brouter les astres:
pas besoin de voler.
長頸鹿的長頸是為了摘星星的,不需要飛翔;
La peau du caméléon,
verte, bleue, mauve, blanche,
selon sa volonté,
c’est pour se cacher des animaux voraces:
pas besoin de fuir.
變色龍的皮膚綠色、藍色、粉色、白色,是用來躲避動物,不需要逃跑;
La carapace de la tortue,
c’est pour dormir à l’intérieur,
même l’hiver:
pas besoin de maison.
烏龜的殼,是用來在裡面睡覺,甚至在冬天,不需要房子;
Le poème du poète,
c’est pour dire tout cela
et mille et mille et mille autres choses:
pas besoin de comprendre.
詩人的詩,是為了述說這一切,以及其他成千上萬的事物,不需要懂。
它是一部我很喜歡的電影,而其中最讓我無法忘記的,則是這首詩。它是以如此美麗與可愛的方式告訴小朋友:在這世上,有些人是大象,不用彎腰即可撿拾開心果;有些人則是長頸鹿,不需要學會飛翔,就可以摘取星星。每個人都有每個人自己對生命的選擇,自己生活的方式,別人不需要懂。所以詩人寫詩,畫家畫畫,我們都只是想做自己。
No comments:
Post a Comment